私は日本では自分の日本の苗字、オーストラリアでは夫の苗字を使っているのですが・・・
全く持って英語の苗字に慣れません。
こっちでは運転免許証もメディケアカードも全部、夫の苗字なんですけどね。
日本とオーストラリアでそれぞれ別の苗字にしようと思った理由は
誰もオーストラリアで私の日本の苗字を正確に発音出来ないから。
逆に日本では誰も夫の苗字をまともに発音出来ない、何故なら
VとLがいっぱい入っているから(どちらも日本語には無い音)。
先日も整体の受付で
「ミセス・000・・・ミセス・000・・・」と自分の名前を呼ばれているのに雑誌に夢中になりシカト。
今日も美容院の予約で苗字を聞かれてとっさに日本語の苗字を教えてやはり電話の女の子、
混乱。
二つに分けると意外に面倒くさい・・・かも。
これから国際結婚される方の参考になれば・・・。
No comments:
Post a Comment